Сайт присвячений новинам України та Світу. Новини спорту. Тренди на новини туризму. Погода. Використання матеріалів дозволяється за умови посилання на «d.ua»
Книжковий арсенал – виступ нобелівської лауреартки Ольги Токарчук у Києві
Петро Катеринич
Ми живемо в час, коли найпростіший шлях — це відмовитися від власного мислення. Інформації, криз та страждань стало настільки «забагато для наших умів», що інтелектуальна лінь стала звичною, а штучний інтелект може загрожувати не лише фізичній праці, а й самій здатності людини до роздумів.
На Книжковому Арсеналі лауреатка Нобелівської премії з літератури Ольга Токарчук не пропонувала киянам зручних ілюзій. Письменниця обговорювала правий відкат Європи, страхи українців у Польщі та літературу як останній оплот нашої людяності.
ZN.UA відвідало зустріч і публікує основні тези розмови.
Так і має бути
За словами Токарчук, найгірші події відбуваються саме тоді, коли люди перестають використовувати власний розум. Зустріч, що відбулася за підтримки Польського інституту в Києві, мала символічну назву «Ми не на острові». Цьогорічний фестиваль проходив під гаслом «Нести свою свободу».
Ольга Токарчук на Книжковому АрсеналіПольський Інститут у Києві / Instytut Polski w Kijowie / facebook / Alex Zakletsky
Розмову модерував письменник, перекладач і військовослужбовець ЗСУ Андрій Любка. Він розповів, як отримував дозвіл від командира на виїзд до столиці для зустрічі з нобеліанткою. Командир знизав плечима: мовляв, Нобелівська премія — це добре, але якби в неї був Орден Богдана Хмельницького, було б краще.
Токарчук зізналася, що по-доброму вражена — на п’ятий рік повномасштабного вторгнення Арсенал продовжує функціонувати, нові книжки виходять у світ, а зали залишаються переповненими людьми. «Так і має бути», — підкреслила письменниця.
Пісенька про порцеляну
Свою віру в силу літератури нобеліантка базує на спостереженні: людина є наративною істотою. Ми сприймаємо світ не через сухі факти чи статистику, а саме через оповіді.
Getty Images
Найкращим прикладом є чотирирічний онук письменниці: щоб умовити хлопчика поїсти, бабуся обіцяє йому «щось розповісти», і цей сюжетний гачок спрацьовує безвідмовно. Токарчук вважає, що оповіді життєво необхідні нам для того, щоб приборкувати навколишній хаос і знаходити порозуміння з іншими.
Як зазначає авторка, попри пропаганду, якісна література слугує «здоровим, чистим подихом», адже в ній світ ніколи не буває плоским і чорно-білим. Література, на думку Токарчук, покликана роззброювати примітивні спрощення, адже в ній завжди є безліч нюансів для штучного поділу світу на дві частини.
Себе Ольга Токарчук дедалі частіше ідентифікує не лише як польську письменницю, а як авторку з Центрально-Східної Європи. Важливою рисою літератури цього регіону є глибинна прив’язаність до ідеї плинного світу.
Ольга Токарчук та Сергій ЖаданПольський Інститут у Києві / Instytut Polski w Kijowie / facebook / Alex Zakletsky
Історії місцевих родин протягом століть зіткані з постійних переїздів і рухливих кордонів, через що історичні наративи не завжди гармонійно поєднуються. Як зазначає письменниця, дитина, котра зростає в такій нестабільній, плинній культурі, має значно менший кредит довіри до реальності. На відміну, наприклад, від англійця, народженого на стабільному острові, де все чітко прописано й де історично сформувався психологічний реалістичний роман із ясним розумінням того, які саме чашки стоять на яких столах.
«А в нашій частині Європи, — пояснює письменниця, — чашки доволі часто з тріщинами». У цьому регіоні люди нерідко змінювали ідентичності, раптово зникали, виїжджали чи переїжджали, тому все навколо є дещо «недописаним».
З цього випливає й природна спокуса авторів знайти інший спосіб оповіді: запозичити елементи фантастики, звернутися до глибин уяви або скористатися засобами поетичної експресії.
До цієї специфічної традиції Токарчук зараховує Франца Кафку (єврея, який мешкав у чеській Празі та писав німецькою мовою), Чеслава Мілоша (який народився в Литві, вважав себе литовцем, але писав польською), а також сербського письменника Данила Кіша, чия філософія, за словами Ольги, близька їй.
Підтримуючи цю думку, Андрій Любка згадав знамениту «Пісеньку про порцеляну» (вже згаданого Чеслава Мілоша), що розповідає про крихкість нашого світу — «Нічого мені так не шкода, як порцеляни».
Переляканий розум
Чи не залишився цей відкритий плинний світ у минулому, зважаючи на те, що нині повсюдно — від Франції до США — стрімко набирають сили ідеї ізоляціонізму та праворадикальні настрої?
Токарчук розцінює повернення до правого консерватизму як базову інстинктивну реакцію суспільства — страх перед незбагненною складністю сучасного світу. Світу стало «забагато для наших голів», і для багатьох найпростішою відповіддю стає бажання спростити його до примітивних, зрозумілих поділів: ось чітка межа, ось твоє, ось моє, ось чоловік, ось жінка — тощо.
Getty Images
«Це рефлекс переляканого розуму», — підсумувала нобеліантка. До цього вона додала суто фахове літературне спостереження: ймовірно, саме через цю інтелектуальну обмеженість серед консервативних правих так мало справжніх митців і така відверто слабка література — адже неможливо створити глибоку книжку, мислячи настільки спрощено.
У моєму місті кожен десятий — українець
На запитання, чи відчувають за кордоном, що Україна в цій екзистенційній війні не сама, Токарчук відповіла: «Абсолютно так».
На її думку, будь-хто, хто читає новини й бодай трохи їх аналізує, чітко бачить глобальну загрозу — спільну війну. Коли ж у Польщі хтось намагається стверджувати, ніби «це не наша війна», письменниця підозрює, що така людина просто не вміє або не хоче думати, адже імперські апетити Росії неприховано проєктуються на територію всієї Європи.
Токарчук зазначила, що не береться говорити від імені всіх чехів чи французів, але під час її подорожей Європою стає очевидно, що Україна веде цю криваву війну зокрема й від «нашого (європейців) імені».
Нобеліантка пояснила, що медіа за своєю природою схильні зосереджуватися на негативі, адже такими є сучасні закони привернення уваги. Проте абсолютна більшість польського суспільства, наголосила Токарчук, непохитно стоїть на боці України. Наприклад, у її місті щодесятий мешканець тепер є українцем, і ці люди успішно знаходять там своє нове місце.
Звісно, трапляються й «жахливі бандитські речі», за які письменниці особисто соромно і за які вона щиро перепрошує, але варто розуміти, що такі ексцеси можуть статися в будь-якому суспільстві.
Про ціну правди
У світі, переповненому офіційними версіями, потужною пропагандою та фейками, які творяться наживо, постає логічне питання: як письменнику зберегти чутливість і об’єктивність наратора? Для Токарчук це є беззаперечним обов’язком: митець має твердо стояти на боці правди.
Проте саме поняття письменниця трактує, апелюючи до арістотелевого визначення фікції як «певного виду правди». Навіть розповідаючи про персонажів, яких ніколи не існувало в реальності, й описуючи місця, яких не знайти на жодній мапі, можна висловити щось значно важливіше та справжніше, ніж прості сухі факти.
Ольга Токарчук на Книжковому АрсеналіПольський Інститут у Києві / Instytut Polski w Kijowie / facebook / Alex Zakletsky
Токарчук послалася на культовий роман «Сто років самотності» Маркеса: у ньому немає жодних реальних документів, але водночас вмістилася ціла епоха людського буття.
Письменниці дуже добре відома ціна правди. Пригадаймо, як після публікації роману «Книги Якова» Токарчук стикнулася з потужною хвилею гейту, її навіть погрожували вбити. У творі авторка зобразила Річ Посполиту XVIII століття не як толерантну ідилію, а як державу-колонізатора, далеку від віротерпимості.
Людина погранич
«Я — людина погранич», — сміливо заявила Токарчук, зізнавшись, що завжди ставить помежів’я та периферію вище за визнаний центр. За її спостереженнями, саме центр зазвичай диктує моду, встановлює правила та жорстко вирішує, про що можна говорити, а про що варто мовчати.
Натомість саме на периферіях найкраще помітно ексцентричність — ті нові, свіжі явища, які ще не встигли увійти в загальну суспільну свідомість. Саме в цих маргінальних зонах народжуються найцікавіші, найінноваційніші ідеї та рішення.
Життєвий шлях самої авторки підтверджує цю філософію: нині вона мешкає на польсько-чеському прикордонні, а її дитинство минуло на польсько-німецькому — у Нижній Сілезії. Там її нянею була німкеня, а перші життєві враження формувалися серед архітектури, збудованої німецькими майстрами.
Токарчук вважає такий досвід справжнім багатством: він дає змогу дивитися на світ з однієї звичної перспективи, а зробивши лише крок убік — побачити його під абсолютно іншим кутом. Наявність двох перспектив, вважає письменниця, збагачує розум людини, працюючи за принципом корисної двомовності у дітей.
Нижню Сілезію Токарчук називає надзвичайно вдалим історичним мультикультурним експериментом. Після завершення Другої світової війни з цієї території примусово виселили німців, а на спорожнілі землі масово з’їхалися геть різні люди: українці, євреї, поляки-емігранти з Франції та Бельгії, а 1948 року до них приєдналися греки й македонці, а також безліч поляків, депортованих зі Сходу, зокрема зі Львова та Галичини.
Останній великий роман
Саме цей повоєнний досвід — основа сюжету нової книжки Токарчук. Дія роману розпочинається 1946 року у Вроцлаві — місті, що лежало в руїнах. Символічно, що цього року від тих подій минуло 80 років.
Письменниця зізналася, що робота над текстом була надзвичайно виснажливою: їй доводилося годинами читати старі газети того часу, глиб